Vietnam : 4e dévaluation du dong en quinze mois
11/02/11 | 05:21 http://www.lesechos.fr/economie-politique/monde/actu/afp_00321536.htm?xtor=RSS-2053La Banque centrale du Vietnam a dévalué le dong de plus de 9% vendredi, pour la quatrième fois en l'espace de 15 mois dans un pays dont la monnaie reste sous la double pression de l'inflation et du déficit commercial.
Le cours interbancaire du dong vis-à-vis du dollar a été modifié de 9,3%, à 20.693 pour un dollar, contre 18.932 auparavant, a indiqué la Banque centrale du pays communiste, qui a aussi réduit de 3 à 1% la marge de fluctuation du taux des échanges interbancaires.
Alors que plusieurs monnaies de la région se sont fortement appréciées en 2010 sous l'effet de l'arrivée massive de capitaux étrangers, le dong (non convertible) ne cesse de chuter. La Banque centrale l'avait déjà dévalué en novembre 2009, ainsi qu'en février et août derniers.
La dévaluation a pour objectif "d'assurer la liquidité du marché, de contribuer à réduire le déficit commercial et de soutenir la mise en oeuvre de politiques monétaires plus actives et flexibles", a indiqué un communiqué de la Banque.
L'inflation a atteint 12,7% en janvier en glissement annuel et le déficit commercial s'est élevé à un milliard de dollars pour le premier mois de l'année.
Le pays affiche une croissance forte depuis de nombreuses années, dont 6,8% l'an passé. Mais les bailleurs de fonds internationaux avaient récemment prévenu que cette croissance serait menacée sans un combat efficace contre l'inflation et la faiblesse de la monnaie.
La Banque mondiale avait par ailleurs souligné que la proportion anormalement importante de réserves détenues hors du système bancaire faisait pression sur la monnaie. Beaucoup de Vietnamiens continuent de se réfugier dans le dollar ou l'or.
En janvier, lors de son dernier congrès quinquennal, le Parti communiste (PCV, au pouvoir) avait tracé les grandes lignes de sa stratégie de développement pour les années à venir, reconnaissant un besoin de "stabiliser l'économie".
"Le Vietnam a, dans son propre intérêt, besoin d'une inflation moins importante et de déficits réduits plutôt que d'une forte croissance", relevait pour sa part récemment la société londonienne Capital Economics.
Les agences internationales de notation Moody's et Standard & Poor's ont toutes deux abaissé leurs notes sur le Vietnam à la fin de l'année dernière.
Leurs analystes craignent un effondrement du système bancaire et des conséquences néfastes de la banqueroute du conglomérat de construction navale publique Vinashin, qui a perdu 4,4 milliards de dollars.越南盾大貶值
越南盾在十五個月內四度貶值,反映越南經濟的不穩定性,讓人們對越南政府的財政調控能力持觀望態度。
亞洲各國貨幣不斷升值聲中,越南日前出人意表地宣布將越南盾貶值百分之八點五,讓人們對這個「亞洲小虎」的前景保持謹慎態度。這也是越南在短短十五個月來第四次讓貨幣貶值,不過貶值幅度卻是最大一次。頻密的貨幣貶值讓人看到越南經濟的不穩定性,同時對越南政府的財政政策調控能力持觀望態度。
越南在八六年至零六年持續保持百分之七點多的年均增長率,經濟表現在亞洲僅次中國,因而被視為與印度及印尼一樣,是經濟前景亮麗的國家,此次貨幣貶值,讓人看到其經濟脆弱的一面,並不如經濟師所形容般光明。過去一段日子美元幣值不斷下滑,導致越南盾深受歡迎,美元無人問津,銀行根據市場需求把越南盾貸款利率調得太高,很多企業改貸美元,令美元需求越來越高,加上越南盾快速升值,導致越南去年貿易逆差高達一百三十二億美元。而今年一月份的通脹率飆升至百分之十二,讓越南盾面對重大壓力。
與過去的情況一樣,越南為了縮小日益擴大的貿易逆差及應對巨大的通脹壓力,被迫下重藥,而此次是否能再次奏效,很大程度在於外資是否對越南前景繼續存有信心。經濟師認為此次越南盾已降至市場水平,若貶值未能阻止資金流出,流入的資金銳減,目前已經是處於較低水平的官方儲備面臨向下壓力,可能導致越南面對更嚴峻的經濟問題,再次貶值的風險仍然存在。
在面對通脹問題時,許多國家往往選擇通過加息及貨幣升值壓制通脹上升,越南卻反其道而行,主要是因越南存在巨大的貿易逆差。這種情況也讓亞洲各國認識到,通脹一旦達到無法控制的程度,其後果可能是貨幣貶值。越南貨幣貶值也許各國仍能從容應對,一旦剛剛超越日本成為世界第二大經濟體的中國出現同樣境況,那將是一場經濟災難。
目前中國通脹率高達百分之四點九,中國多次加息嘗試緩和通脹壓力,但市場憂慮加息是否能壓制猛如虎的通脹。越南盾急貶之時雖然亞洲各國尤其是東南亞國家並沒有受波及,不過,它可能隨後因出口競爭而掀起各國讓貨幣貶值的效應,形成區域貨幣與貿易戰爭。越南貨幣大幅度貶值後,其出口貨品相對於其競爭對手中國及其他東南亞國家便宜,這讓亞洲各國面對出口壓力,而東南亞各國同樣面對通脹壓力,各國皆在想盡辦法解決這個導致突尼斯及埃及獨裁者倒台的幕後黑手。越南在這非常時刻讓貨幣貶值是形勢所迫,但也來得不是時候。■
没有评论:
发表评论