2016年12月2日星期五

蘋果日報- 猜謎遊戲 - 古德明

蘋果日報- 猜謎遊戲 - 古德明

猜謎遊戲 - 古德明

一位朋友來示說:「巴士上有咖啡奶茶廣告云:『風味更具層次。』全句越想越不明白,先生可否解釋其意,啓僕愚蒙?」這是有心刁蹬我了。

現代漢語貴在不知所云。請看《讀書好》月刊第八十四期一篇文字的標題:「人類學是永遠的邊緣」。據我最初猜想,「永遠的邊緣」是說人類學永遠沒有盡頭,一如無邊之風月,或佛法之無邊。我正為這合情合理猜想沾沾自喜,卻看到正文說:「在資本主義學術世界,人類學會永遠處於邊緣。」處於邊緣?我用英文想想,那分明是on the margins的硬譯,是「遭忽視」的意思。然則為什麼不說「人類學恐永遭忽視」,卻說「人類學是永遠的邊緣」、「人類學會永遠處於邊緣」等?也許,中文八個字清清楚楚,比不上現代漢語那九個字十個字,既要讀者動腦筋猜文意,又可證明作者懂得點英文。當然,真要用英文,現代漢語人十九不懂得寫:In the capitalist academic world, anthropology will always remain on the margins。

至於咖啡奶茶怎樣「風味更具層次」,我猜不到。唐朝盧仝有詩寫喝茶滋味:「一椀(碗)喉吻潤;兩椀破孤悶;三椀搜枯腸,唯有文字五千卷;四椀發輕汗,平生不平事,盡向毛孔散;五椀肌骨清;六椀通仙靈;七椀喫不得也,唯覺兩腋習習清風生。」廣告作者不可能讀過這首《走筆謝孟諫議寄新茶》,而他說的「層次」,是不是上述七層境界,讀者自己猜吧。

上一則: 128呎的浩瀚世界 - 高慧然

下一則: 綁匪釋出善意 - 曾志豪



I

没有评论:

发表评论