2017年1月7日星期六

蘋果日報- 英文武俠世界 - 左丁山

蘋果日報- 英文武俠世界 - 左丁山

英文武俠世界 - 左丁山


(互聯網)

自梁羽生,金庸,古龍三大武俠小說名家(以作者出品面世先後排名)之後,香港台灣武俠小說似乎無以為繼,而武俠小說熱潮不再,年輕人在80年代已轉看漫畫及遊戲機、網遊、手遊,年紀大的一批仍然緬懷過去,只說金庸,不及其餘。

左丁山大學畢業後,已沒看武俠小說多年,最近知道有一個英文武俠小說網站Wuxiaworld(武俠世界,與昔年沈西城兄主編的雜誌同名),於是上網瀏覽,知道這個網站由一位美國人創辦,此人筆名RWX,即Ren Woxing的簡寫,這網站最初由翻譯金庸小說為英文開始,很快便轉型翻譯大陸網站的最新「網小說」,主題皆環繞武俠、神仙、魔幻,稱為「仙俠」(Xianxia),代表作有「逆天邪神」、「妖神記」、「我欲封天」等,故事內容不外為凡人修道打怪,得滿天神佛扶持,開天闢地,頗有西遊記孫悟空的味道。

這些玄幻神仙邪魔武俠小說,極幻想之能事,以IT手法處理,很容易轉化成為漫畫或電影,如美國Avengers及X-men系列,適合21世紀市場,但與梁、金、古的武俠小說傳統,自然大大不同。

正值印媒不受歡迎之際,網上小說講打講殺講魔神鬥法,兼備若干艷情成份,正迎合市場需要。RWX自言,他自小是中國武俠小說發燒友,受電影「臥虎藏龍」影響,追讀中文武俠小說,學習中文,繼而把玄幻武俠小說翻譯為英文,設立英文網頁,怎知道逐漸受歡迎,吸引了一批美國發燒友(有美國人、華裔、越南裔、日本裔)陸續加入為翻譯,於是範圍擴大,網站至今每日平均流量有264萬,點擊人數最多的國家分別是美國、菲律賓、越南、加拿大、印尼和英國。

Wuxiaworld的收入靠廣告及贊助費,大家大概想不到,竟然有人發燒到一個程度,出錢贊助將某一小說翻譯為英文的;因此翻譯師有收入,至於網上作家當然亦大賺稿費,神級寫手月入數十萬元人民幣!(見星島日報一月二日報導)。

英文武俠小說在網上有如此龐大市場,相信內地作者必踴躍投入。香港的作家大可分一杯羹。一位新亞藝術系校友黃易是比較有名的玄幻武俠小說作家,新作「日月當空」於2012年開始在「起點中文網」連載,2014年終卷,已結合18卷成書出版,不知道有無發燒友贊助翻譯費,在Wuxiaworld發表英文版呢?

上一則: 散失的古物及其他 - 陶傑

下一則: 樂壇政壇都要眾籌 - 曾志豪



I

没有评论:

发表评论