中共的「講話」 - 古德明
中共人民出版社出版了《習近平總書記系列重要講話讀本》。查第一版《現代漢語詞典》,中共語「講話」有兩個原思:「(一)講演的話,如『王先生的講話說出了大家心裏所要說的』。(二)一種普及性的著作體裁,多用做書名。」這當然不是中文「講話」的意思。「講話」中文只有一義:說話。例如《三寶太監西洋記》第五十二回軍士王明對樵夫說:「那中生,你過來,我和你講話。」那個「講」是動詞。
現代漢語所謂「講話」,中文叫「演講」或「講演」。梁實秋就有文《記梁任公先生的一次演講》,說「(演講)題目是《中國韻文裏表現的情感》。這一篇講演稿,後來收在《飲冰室文集》裏」。演講稿中文或叫「講辭」,例如臺灣一九七一年有《蔣總統軍事建設講辭集》出版。「辭」是文辭,和口頭的「話」不同。
中共以「講話」取代「演講」及「講辭」,也許是以為宋元說書人既有「評話」,他們應該也可以有「講話」,殊不知「評話」的「話」,指「故事」,例如唐朝元稹《酬翰林白學士代書一百韻》自注:「嘗於新昌宅說一枝花話(說別號一枝花的名妓李娃故事)。」所以,「笑話」即「惹笑的故事」。中共領袖全部不學無文,唯有把蕪雜冗長的口頭話當做「著作體裁」,於是蔣介石有講辭集,習近平則有重要講話讀本。
「王先生的講話說出了大家心裏所要說的」這句中共典型現代漢語,用中文改寫,字數約少四分之一,意思也會清楚一點:「王先生一番話,說出了大家的心聲。」
...................
没有评论:
发表评论