2017年10月21日星期六

底氣考 - 古德明 | 2017-10-21 | | 蘋果日報

底氣考 - 古德明 | 2017-10-21 | | 蘋果日報

底氣考 - 古德明

十月一日,香港長官鄭月娥自言:「我就任以來,深深感到國家的底氣。」這「底氣」一詞的來源,我求於中文典籍,終不可得;訪於英文書刊,始有所悟。
按現代漢語習慣硬譯英文,「底氣」原來也不例外。英文有bottom一字,一般就譯作「底」,可作「屁股」的委婉說法;又有gas一字,一般譯作「氣」。英國女作家托爾諾(Tracey Turner)有《邪惡檔案》(The Vile Files)一書,詳述這底氣:On average, an adult man will produce roughly 600 ml of gas from his bottom per day-that's enough to blow up a small balloon. The main reason bottom burps smell is the presence of sulphur. So the more sulphur contained in the food you eat, the smellier your burps will be。謹翻譯如下:「成年人平均每日從其底所產之氣,約六百毫升,足以吹脹一小氣球。底氣難聞,主因在於其中有硫磺。因此,所食含硫磺越多者,所產底氣越臭。」鄭月娥一聲底氣,轟動全香港,就是這個道理。
大宋丞相文天祥被元軍所俘,囚於土室,作《正氣歌》,說土室之中受七氣煎熬,曰水氣、土氣、日氣、火氣、米氣、人氣、穢氣:「彼氣有七,吾氣有一,以一敵七,吾何患焉?」文天祥那一氣,是孟子所謂浩然之氣。今天,鄭月娥也有一氣,是習近平所謂「戰勝挑戰的底氣」。此氣一出,挑戰者決計望風披靡,文天祥那一氣何足道哉。



I

没有评论:

发表评论