內地青年繙譯家孫仲旭,本月28日在廣州因抑鬱症自殺身亡,年僅41歲。孫的兒子向業內人士證實這一消息,稱「爸爸已經解脫了。」孫一生繙譯30多部名作,是當下中國最有影響的譯者之一,他的最後一條微博發佈於本月4日,是關於《情感教育》的讀後感。
孫畢業於河南鄭州大學外文系,長期任職於廣州一家航運公司,業餘從事文學繙譯,包括《一九八四》、《動物農場》、《巴黎倫敦落魄記》、《門薩的娼妓》、《作家看人》及《麥田捕手》等著名作品,很受讀者歡迎,其中《麥田捕手》銷售近10萬冊。另外,由他繙譯的英國作家奧威爾的《一九八四》和《動物農莊》,曾因尖銳批評蘇共史太林極權被貼上反共標籤而遭到封殺,近年來被民運維權異見人士視作反抗暴政的精神食糧。
《北京晚報》
没有评论:
发表评论