平機會的工作、油糖鹽 - 古德明
問:平等機會委員會自述其工作,包括「推行教育活動和提供資源」,英文是Develop educational programmes and resources。「推行」和「提供」,都可譯作develop嗎?
答:Develop educational programmes and resources是「發展教育計劃和資源」;要說「推行教育活動和提供資源」,可譯做Launch educational activities and provide resources。不過,據我猜想,委員會所謂「推行教育活動」,應是指籌辦(organise)講座等等,宣揚平等觀念,所以改說Organise educational activities and provide resources或「籌辦教育活動,提供人力物力」,應會貼切一點。
問:以下一句,the kind of三字可以刪去嗎?──"Children's meals at many restaurants are high in the kind of fat, sugar and salt content that can lead to obesity, diabetes and cardiovascular diseases."
答:這一句是說:「不少餐廳的兒童餐,其不良脂肪、糖、鹽成分甚高,可引起癡肥、糖尿以及心血管病。」The kind of是「那種」的意思,指引起上述三大惡疾的「那種」脂肪、糖、鹽成分。假如刪去the kind of三字,文法也正確,但那是說,脂肪、糖、鹽,都會引起那三大惡疾,不專言某一種脂肪等等。
留意原句為了界定某一種脂肪、糖、鹽成分,所以用了界定關係子句(defining relative clause)that can lead to obesity...;假如刪去the kind of三字,不界定某一種脂肪等等,就應改用非界定關係子句(non-defining relative clause),即把that can lead to改為which can lead to,而which之前須加逗點。
上一則: 把白事辦成紅事 - 高慧然
下一則: 為人師表 - 楊靜
I
没有评论:
发表评论