等你來命名 - 陶傑
英國為爭取中國遊客,向大陸推出「英國等你來命名」有獎遊戲,但先「三落閘」,自行創作並篩選一堆景點名稱,才擲給中國網民「點讚」,杜絕中國人亂來,以爭奪「話語權」。
許多香港人熟知的地名,譬如愛丁堡的巴摩露宮,本來大陸以普通話譯「巴爾莫勒爾宮」,現在橫空多了個「女王的蘇格蘭私宅」──這個新名很好笑,嚕囌,但符合中國的語文國情,中國詞彙都興嚕囌,然後又簡化,如「人工流產」,簡稱「人流」。「女王的蘇格蘭私宅」,還可以叫「女王的蘇格蘭私人住處」,簡稱「女蘇私處」,就更容易記住了。
既然做中國生意,要以中國文化為視點。譬如劍橋,中國人都知道「你是人間的四月天」,如果改名叫「徐志摩市」,會吸引多點中國購物客。但是「尼斯湖水怪」,明明難得地,中港本來就很「統一」,沒有因此而展開過打鬥,現在英國又另取名「峽谷窪神獸」,明明是水怪,都歪曲為「神獸」,可能想吸引中國峽北的大媽在倫敦購物完畢,順道來上香。
既稱神獸,那麼尼斯湖畔,應該給神獸蓋一座廟,掛幾隻紅燈籠,廟中有神獸泥像、長頸、一對眼睛裝上電燈泡,一閃一閃,像乳豬拼盤擺上桌的兩盞小紅燈。
廟外還豎一座神獸銅像,摸一把,年生貴子,再摸一把,升官發財。這樣,尼斯湖一帶,可就商機無限,人山人海,再下來,就可以配套打造一個房地產項目,叫「神獸帝苑山莊」,兼辦產子坐月,向中國開放,投資移民了。
因「哈利波特」令中國人着迷的英王十字火車站,等你來命名,英方主動建議,叫「魔法火車站」。中國豪客滿身名牌的擁來,皮包都有現金,正好吸引扒手,向腰間伸手施魔法,一摸就讓小偷都招財進寶,這個「魔法火車站」,名字改得高瞻遠矚,倒是不錯。
HH
没有评论:
发表评论