訴人無禮.介紹書籍 - 古德明
問:He was complained about his impoliteness(他被投訴不禮貌)、He introduced the book(他介紹那本書)這兩句,是不是中式英文,文法正確嗎?
答:「他被投訴不禮貌」不是中文說法,中文只會說「有人投訴,說他無禮」等。所以,He was complained about his impoliteness不是中式英文,而是不合文法的英文。
Complain作不及物動詞(intransitive verb),不可直接受詞(object),所以也不可用被動語態說法,例如不可說I complained him(我投訴他)或He was complained(他被投訴)。
不及物的complain,須用介系詞(preposition)帶出受詞,例如:(1)I complained about his impoliteness。(2)I complained about him for being impolite。 這兩句的被動語態如下:(1)His impoliteness was complained about。(2)He was complained about for being impolite。 不過,這樣的被動說法頗為生硬,並不常見。
Complain作及物動詞(transitive verb),其後習慣用that子句(clause),例如:I complained that he was impolite。 這一句改用被動語態就是It was complained that he was impolite。
至於He introduced the book, 則是純正英文,例如:(1)He has introduced the book to many students(他向很多學生介紹了這本書)。(2)He introduced the book as being "an important contribution to the understanding of Confucianism"(他介紹這本書,說「對了解儒家之教,大有裨益」)。
Z88
没有评论:
发表评论