2016年6月29日星期三

蘋果日報- 【濕晒唔驚】點只落狗屎咁簡單 各國暴雨奇趣聯想

蘋果日報- 【濕晒唔驚】點只落狗屎咁簡單 各國暴雨奇趣聯想

點只落狗屎咁簡單 各國暴雨奇趣聯想

雨遮與「落狗屎」,乃最強矛盾對決,到底係雨遮擋得勁,定係狗屎落得應?下大雨用廣東話形容,我們會說「落狗屎」,英文很多人都知,就是「raining cats and dogs」。原來不同國家,對於下大雨都有好多得意聯想,台灣有位喜歡研究各國文化的網民洪丹,因看到一幅網圖,上面畫有各國人民對大雨的形容,覺得很有趣,於是認真地在新聞網站及維基百科查資料,並繙譯不同地方說法。

落「人」乃很多地方的說法,例如哥倫比亞會說「落老公」、荷蘭會話「落老女人」,而南非就更進一步話「落揸棍阿婆」,雨打在身上像被人用棍打,都幾形象化。其他比喻生動的例子還包括瑞典會說「落釘」、葡萄牙就會「落刀仔」、捷克仲會落手推車,好重型。其他「暴力系」國家還包括塞爾維亞,他們會說「落斧頭」,嘩,劈死人嗎?天降動物方面,英文會說落貓落狗,羅馬尼亞會說「落青蛙」、巴西更會說「落蛇及蜥蜴」,諗起都驚。有這個比喻可能是由於牠們的表皮濕濕黏黏所致。除廣東話講「落狗屎」,原來關於排洩物的下雨比喻都不少。阿根廷會講「落牛屎」、法國更加會說「落屙尿的牛」,這豈不是兩路夾擊,濕上加濕?

不過即使世界各地形容落雨多麼有趣,比喻都傾向負面。夏天為大地帶來雨水,仲帶來麻煩!唉濕晒,唉唔驚,心理質素真心冇咁好。梗係啦,夏天大家都係比較想同陽光玩遊戲嘛!

記者:葉青霞

攝影:陳永威


我們廣東人講「落狗屎」,而關於排洩物的下雨比喻都不少。


巴西會講「落蛇及蜥蜴」,好驚。


就是這幅網絡圖片引發了IT人洪丹的興趣,認真查資料。結果發現很多資料都有出入。

上一則: 【IG吸Like】平凡生活電影化 網店店主:影靚相唔等於呃Like

下一則: 【奇聞】星際+時間+音樂+燈光 透過時鐘看天空



I

没有评论:

发表评论