2016年7月26日星期二

蘋果日報- 追求卓越 - 古德明

蘋果日報- 追求卓越 - 古德明

追求卓越 - 古德明


看新中國各大學辦學宗旨,有一點雷同得有趣。例如北京大學是「追求真理,追求卓越」,復旦大學是「創造一流,追求卓越」,西南政法大學是「凝心聚力,追求卓越」。香港各大學,也無一不「追求卓越」。這些大學其實應該停辦中文系,改辦英式漢語系好了。

查韋氏英文詞典Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary,pursuit條下有the pursuit of excellence一語,而pursuit、excellence二字,英漢詞典幾乎一律譯做「追求」、「卓越」。這就是現代漢語「追求卓越」的來源。

「卓越」中文一般作形容詞,例如《三國志》卷五十九有裴松之注,論東吳大臣諸葛恪:「英才卓越,超踰倫匹。」《晉書》卷五十二華譚論人才薦舉:「以八紘(天下)之廣,兆庶之眾,豈當無卓越儁逸之才乎?」以「卓越」作名詞,說什麼「追求卓越」,中文典籍未之見也。

「追求卓越」,譯做中文,應是「力爭上游」。「上游」本指接近源頭的一段河流,比喻登峯造極的境界,如清朝趙翼《閑居讀書作》五言古詩說:「所以才智人,不肯自棄暴,力欲爭上游……」這「力欲爭上游」,英文絕對不會硬譯做try to fight their way upstream,卻可以譯做vigorously pursue excellence等等。只有最下流的民族,才會連語文都仿效外國。

香港中文大學崇基學院創辦於英治時代,當時還懂得尊重中國文化,以儒家名言「止於至善」為校訓;今天,中共治下,各大學就只知道「追求卓越」。

上一則: 活到老愛到老 - 高慧然

下一則: 天降大任 - 尊子



I

没有评论:

发表评论