威廉王子通街便溺 - 高慧然
英國一個女生跟父母去中國旅遊,在餐廳吃飯時,鄰桌的中國人走到他們面前,要求這幾個素不相識的外國遊客為他們的初生嬰兒改英文名。
回國以後,這個預科學生靈機一觸,上網開了個網站,介紹英文名字的含義、典故、歷史,以及同名的名人,並收費替人改英文名,目標顧客為中國人。每改一個名字,女生收費六十便士(約六港元),想不到幫襯者眾,她迄今已為二十萬個中國孩子改過名字,生意好到連她自己也覺得不可思議。
中國人真是假得可憐,他們口講愛國,行為卻是另一回事,這個盛產假貨的國度,國民連情感都是假的。生在中國、住在中國、活在中國、死在中國,中文才是法定文字及語言,幫初生嬰兒改一個英文名字,意義在哪兒?是「來生不做中國人」的另類表述手法:「下一代不做中國人」?可是改了英文名字的中國人,仍然是中國人啊。有讀者留言說,改了英文名字,日後隨街便溺,被抓到了便可以說,「威廉王子通街便溺。」這倒有實際意義,比如參加奧運比賽被查出服用禁藥,中國傳媒報道新聞時便可以說,「男子400米自由泳選手菲比斯被驗出尿液呈紫色。」
除了英文名字,日本名字也甚受中國人追捧,中國父母幫新生嬰兒取名字,四個字的,尾字是「子」的名字曾經盛行一時。改來改去,都是中國人最鄙視的國家的名字。
上一則: 日落時讓戀愛發生 - 馮睎乾
下一則: 調查委員會 - 古德明
I
没有评论:
发表评论