2017年1月5日星期四

蘋果日報- 一個字看天下大勢 - 馮睎乾

蘋果日報- 一個字看天下大勢 - 馮睎乾

一個字看天下大勢 - 馮睎乾

吳公子季札是春秋的頂級樂評人,他觀諸國舞樂,憑音韻曲調,便能感知國運,洞察民情,比如聞齊樂則曰:「美哉,泱泱乎,大風也哉!」成語「泱泱大國」,本來就是季札的樂評。今天想了解一個國家或城市,唔使用歌嘅,我們不妨從各地的年度字中瞬間看地球。

去年牛津出版社選出的英美年度字是「post-truth」(後真相的),香港媒體曾經報導。上月德國也選出譯自「post-truth」的「postfaktisch」,據德語協會解釋,這個字反映社會普遍現象:民眾厭惡「在上者」(die da oben),為了抨擊他們,情願罔顧事實,甚至接納謊言。法國呢,近年被移民問題困擾,評審團在「migrants」和「réfugiés」兩字間搖擺不定。他們認為,前者是「移民」,代表社會問題,抽象,易起爭端,甚至觸發恐懼;後者是「難民」,指向解決方法,具體,關乎權利,容易惹人同情。權衡一番後,評審團終於選了較正面的「réfugiés」。你可以說法國佬「左膠」──德國叫「Gutmensch」(好人)──但那就是法蘭西精神。

歐美國家所選的字非常大路,還是中國有趣得多。這類選舉,大陸叫「漢語盤點」,主辦者是國家語言資源監測與研究中心、商務印書館、人民網,不單每年選「國內字」,還有「國際字」。我留意到一個有趣現象:國內字跟國際字多數一正一反,正面的當然總是前者,比如近十年的字,國內是「漲」、「和」、「法」、「廉」等,國際是「亂」、「爭」、「失」、「恐」等。假如一千年後,學者根據這列表來研究今日世界,必然會得出「中國是全球最美好國家」的結論。去年中國國內字是「規」,國際字是「變」,這不奇怪;但民建聯搞「香港年度漢字」,居然選出一個只屬於國外的「亂」字!香港年度漢字,2014年是「融」,2015年是「法」,今年竟偏離國家主旋律,你看到玄機嗎?

上一則: 電影、中國與夢 - 楊靜

下一則: 台灣人給我的第一印象 - 高慧然



I

没有评论:

发表评论