2013年5月31日星期五

蘋果日報- 牛津詞典收錄千個新詞 出爾反爾政客叫flip-flopper

牛津詞典收錄千個新詞 出爾反爾政客叫flip-flopper

【本報訊】世界不斷變,科技及網絡世界日新月異,新疾病惡菌隨時變種,商業詐騙手法層出不窮,各式各樣新詞語不斷湧現,一部舊字典已不可「用到老」。《牛津高階英漢雙解詞典》繼2008年後再推出新版,加入約1,000個新詞。字典「細說新語」,Skype(網絡通話系統)、carbon footprint(碳足迹)等新詞也納入其中。出版社指稍後會推應用程式,但逾2,400頁的印刷版仍有捧場客。
記者:張文傑

在2008年第7出版的新詞逾2,000個,包括mouse potato(電腦迷)、emoticon(情感符號或表情符號),今次第8版新詞只有約1,000個,屬電腦及科技類別仍不少,cybercrime(網路犯罪)外,原來smartphone(智能手機)也屬新詞;近年網絡上湧現的所謂公民新聞或網民新聞(citizen journalism),以至英國小報最愛報道的運動明星太太及女友團,統稱Wag(wives and girlfriends),今後也可在詞典查到。


政治名詞也不斷推陳出新,新版本加入flip-flopper(出爾反爾的人,尤其指政客)、push poll(引導式民調);慣用語方面,where the rubber meets the road(檢驗真偽/成敗的時刻)也成為新詞。


參考媒體及網上出現頻率
出版社詞典部出版經理劉浩賢表示,決定加入甚麼新詞,主要是從牛津語料庫中選取,該字庫不斷收集及記錄不同媒體新出現的詞語,當中出現頻率長期高企便有可能被選中,加上互聯網出現頻率及綜合專家意見,便會定出一批要納入詞典的新詞。他指公眾如認為有新詞應加入,亦可電郵出版社提供意見。


有加亦有減,劉浩賢指新版本整體內容增加了20%,也減去部份詞語,不過無統計詳細數字,亦有修訂一些詞語解釋,例如以往go(去)一詞,其中一個解釋是日本圍棋棋子的意思,但後來查證此說法不太合適,在今次版本中剔除。


■《牛津高階英漢雙解詞典》第8版加入約1,000個新詞。

陸谷孫:不再是無聲教師
出版社社長麥嘉隆稱,今次光碟版詞典加入iWriter互動英文寫作軟件,令牛津詞典不單有查詞功能,更教導用家寫作技巧,可用來學英文。他認為只想查解釋的人多用網上免費軟件,「但要深入就搵我哋」。


擔任詞典總顧問的復旦大學傑出教授陸谷孫在新版本的序中,亦「賣花讚花香」,他指以往學英文年代靠的是「靈格風」,內容單調,現時詞典已不再是「無聲的教師」,理應更受歡迎。新版本平裝版已上市,售418元,6月底將推出的平裝附光碟版,售498元。

smartphone納入新牛津詞典


【本報訊】牛津高階英漢雙解詞典最近推出新版本(圖),加入約1,000個新詞,涵蓋電腦科技、環保等多個範疇,包括近年幾乎每人有一部在手的smartphone(智能手機)、繁忙都市人越來越重視的work-life balance(工作與生活的平衡)、環保人士追求的zero-carbon(零碳的)生活等,就連越來越多人採用的Skype(網絡通話系統)也被納入新版本中。

新詞分為十大類別
牛津大學出版社最近推出牛津高階英漢雙解詞典第8版,共有約18.5萬個單詞、短語等,當中加入的新詞約分為十大類別,電腦及科技類中,Skype及smartphone外,也涵蓋了貯存資料的新方式cloud computing(雲端運算);商業範疇中也引入Ponzi scheme(龐氏騙局、非法吸金)。


此外,數年前令港人聞風喪膽的swine flu(豬流感)、2010年南非世界盃當地球迷使用的獨有長型打氣喇叭vuvuzela也加入詞典中。


詞典部出版經理劉浩賢說,此詞典主要對象是中學生,為緊貼社會發展趨勢,與時並進,這是10年內第3次出新版本,今後平均約4至5年會更新一次。


没有评论:

发表评论