【旅遊學堂】學簡單越語搵食 生牛河究竟點讀?
去旅行,總會懂一句半句外語傍身,merci beaucoup、grazie可能難你唔到,但一講到越南文,就比火星文更加陌生,就連你最有信心的Phố字,都可能一直讀錯而不自知。
Phố是生牛河,大概是全地球最多人識的一個越語生字,不過經常被人讀錯,就連英國《Huffington Post》也專登撰文指出這個常見錯誤。其實不少人都會當成英文來讀,讀成phobia的"pho",或者focus的"fo",並把"o"音拉長,但正確讀法是"fuh",類似fur,但尾音短促,聲調要向下降,因為越南語有六個聲調,聲調不同意思便不一樣,平時大家常讀錯的發音,原來在越南語是街道的意思。以下還有幾句搵食用的簡單越語,出發前袋定兩句傍身吧!
Alex是土生土長的河內人,專門帶外國人四圍覓食,他說越南語有六個聲調,不同聲調意思便完全不一樣。
不少人把生牛河(Phố)以英文拼音來讀,結果大錯特錯。
Phố是生牛河,平時大家常讀錯的發音Phố是街道的意思。
請問多少錢?
Bao nhiêu
讀音:包-new
埋單/結賬
tính tiền
讀音:鼎-dian
美味
rất ngon
讀音:zat-non
多謝
cảm ơn
讀音:減-un
記者:陶思敏
攝影:梁志永
上一則: 【旅遊籽】不要石屎 還我古道泥沙路
I
没有评论:
发表评论