吃不消 - 李純恩
李純恩提供圖片
台灣回來,跟朋友說起大陸人和台灣人的區別,我說大陸人喜歡解釋,台灣人喜歡導讀。
比如說你去飯店吃飯,覺得菜鹹了,去跟伙計投訴:菜做得太鹹了。大陸伙計通常會飛快地找一個理由出來解釋:「因為放了醬油,放了醬油就是這麼鹹的!」你聽了當然很生氣,覺得被侮辱了智慧,好像是醬油都沒有吃過。
若是在台灣,菜一端上來,你還未張口,伙計可能就已經開始導讀了:「先生呵,我們用的這個醬油呵,含了大量的益生菌,對你的健康呵,大有幫助的!」你聽了當然也不會因為得到這樣的教育而愉快,哪有飯菜還沒吃一口,就被導讀得好像從來沒吃過醬油一樣的。
解釋是被動的,被你一逼,信口胡謅。導讀是主動的,當你一點見識都沒有。兩者都令人吃不消,都有被侮辱智慧之感。
去過台灣的人都盛讚台灣服務態度好,台灣的服務態度是很好,服務生不論介紹什麼東西,都笑容親切並令你相信那是發自內心,只是話太多,尤其是介紹點什麼給你,少用些形容詞都不肯,不厭其煩,也令耐性不好的人不勝其煩。台灣的服務態度,話少一點會更好。
前兩天我在台北陽明山一家叫「少帥禪園」的餐廳吃飯,中途上廁所面個壁。男廁裏擺了不少花草裝飾,花草叢中,也就是小便池之上有一張卡紙上寫了一段話:「我們又換季了,整體佈置讓高品味的您能有加分的一天,如缺少一樣!可會讓您我整天……有著重重的失落感!」你看,撒泡尿都要被文藝地導讀一次,頓時汗毛一豎,尿量大增。
上一則: 大家來搶錢 - 楊靜
下一則: 少女的謎 - 邁克
I
没有评论:
发表评论