2015年1月2日星期五

蘋果日報- 「𠴕嘴」、得罪人、取代 - 古德明

蘋果日報- 「𠴕嘴」、得罪人、取代 - 古德明

「𠴕嘴」、得罪人、取代 - 古德明

問:「𠴕嘴𠴕舌」和「得罪人多,招呼人少」英文怎麼說?


答:「𠴕嘴𠴕舌」即「撇嘴」,表示輕蔑、不滿等情緒,英文叫做to curl the lip或a curl of the lip,直譯是「嘴唇彎起」,例如:(1)She curled her lip and snorted, "You want democracy? Wasn't Hitler elected democratically?"(她撇撇嘴,輕蔑的說:「你們要民主?希特勒不是民主選舉的嗎?)」(2)That haughty curl of her lip shows the kind of person she is(她那傲慢的撇嘴表情,顯示她是個怎樣的人)。


「得罪人多,招呼人少」的「得罪人」,英文可譯做to give / cause offence (to someone),而因人的言語等感到不高興,則叫做to take offence,例如:(1)He is one who easily gives offence and takes little trouble to please others(他這個人,輕易得罪人,而且懶得討人歡喜)。(2)He took offence at his coach's insensitive comments(他教練冷冰冰的評語,令他很不高興)。


問:To substitute metal A for metal B是指「用A金屬取代B金屬」,還是「用B金屬取代A金屬」?


答:Substitute之後,用for帶出的名詞,總是被取代者,例如:(1)She substituted margarine for butter(她用人造牛油取代牛油)。(2)Margarine is often substituted for butter(人造牛油往往用來取代牛油。)這兩句用replace改寫也可以:(1)She replaced butter with margarine。(2)Butter is often replaced with margarine。



I

没有评论:

发表评论