2013年8月18日星期日

蘋果日報- 戰前準備 - 古德明

戰前準備 - 古德明
In November 1943, American marines ousted the Japanese from the tiny atoll Tarawa. Navy cooks served them a hearty meal before their 20 November landing. Steak, eggs, fried potatoes, and coffee would be the last meal for slightly more than one thousand of them who would be killed in the next three days.


Robert Paine, one of the marines, remembered his ship's chaplain, Rev McNally, offering his benediction before the battle. McNally told them, "In a few moments, you're going over the side.* Some of you are not coming back. I want you to give those Japs hell. I'd like you to kneel for general absolution."


一九四三年十一月,美國海軍陸戰隊把日軍逐離細小的環狀珊瑚島塔拉瓦。十一月二十日登陸塔拉瓦之前,海軍廚子給將士弄了一頓豐富大餐,有牛排、蛋、炸薯、咖啡。其後三天,海軍陸戰隊員陣亡者稍逾一千人。那是他們最後一餐了。


海軍陸戰隊員羅勃特.佩恩記得,艦上隨軍牧師麥納利為將士戰前祝福說:「各位馬上就要下船,有些會一去不還。我希望各位把那些日本鬼殺得鬼哭神號。請跪下來,你們所有罪孽,都會得到赦免。」


*Side即ship's side,等於中文的「舷」。美國俚語go over the hill有「越獄」、「(軍人)潛逃」的意思,美國海軍把the hill改為the side,指「擅自離船」。當然,本文going over the side絕對沒有「擅自」含義。

没有评论:

发表评论