在土耳其的燈塔等待郭靖 - 楊靜
土耳其少女塔Maiden's Tower(互聯網圖片)
伊斯坦布爾被博斯普魯斯海峽分成兩端,從早到晚幾個碼頭都有懶散的輪渡把你從歐洲送往亞洲,或是從亞洲送往歐洲。到這個時候,天氣已經熱起來,在甲板座位上揚起頭瞇着眼睛,雖然什麼也看不見,但完全感受到灑滿面龐和身體的光明與暖意。
伊萊莎在亞洲海岸等我,她說只看Taksim廣場和老城區不夠公平,一定要請假帶我在她家附近的書店街一遊。書店只賣土耳其語的舊雜誌和課本,還有些寫了字的明信片也當作古董賣,我一個字母也不認識,只好全部當作風景欣賞,倒也有趣。她和店員應該是舊相識,兩人坐在書架旁喝着沏好的紅茶,一杯又一杯,越喝興致越好,笑聲越招搖。她和他的鼻子都尖而高,男人不很高,肩臂寬闊,眼睛細卻有神,而她膚色白皙近透明,尖下巴讓人憐惜——怎麼看怎麼般配。
到午餐我還是忍不住八卦,問她是不是心儀這男人,她把櫻桃裹上濃稠的酸奶,輕輕送入口,又想了幾秒,眼睛一亮回答我:「那肯定是喜歡的,可他不是我要找的人。我想到一個說法,你會懂。他很好,但自我中心,不夠大氣,我要找的是『郭靖』,不是『楊過』,也不是『令狐沖』。」
如果不是楊、郭、令狐三個人名字一起被說出來,我實在不會聽懂這個土耳其女子的愛情理想。是的,我還是在亞洲,可對方是說零星英文、吃羊乳酪、信真主的土耳其專業女性,怎麼會張口就來金庸人物。還不等我發問確認,她繼續解釋:「相信我,再老幾歲,你到我的年齡就知道,英俊風流、聰明幽默,那都不重要,不如有個brother Jing,死心塌地對你好,況且他還是個有骨氣的大英雄。」她其實三十多歲而已,相親無數,可是誰也看不入眼。「都怪金庸,還有香港那些電視劇,耽誤我一生找不到滿意的男人。」
人說有華人的地方就有金庸,可沒想到,沒有華人的地方,他也在。網絡上有幾個英文粉絲網站,盡心傳播金庸作品改編的電視、電影,配好英文或其他語種字幕,行走天下。然後就有更富能力和熱情的人,着手大工程——一章、一章翻譯金庸小說,餘下的人就等待更新,然後七嘴八舌評論。文字有時比影像更刺激幻想,在這些社群裏,黃蓉、趙敏、小龍女依然美若天仙,但種族、膚色完全不拘,有時可能比TVB更貼近「史實」,譬如有人會貼上帶薄面紗的伊朗演員照片,表示小昭應該長成這樣,或是畫出臉盤更圓更大更紅潤的真·蒙古人敏敏。
也有人生氣情節發展,忍不住在下一章翻譯發表前,貼上同人創作。伊萊莎生氣論壇上有個很執着的歐陽克迷妹,不停改寫劇情,發展出浪子回頭後東邪西毒聯姻的大結局。某程度上,金庸是另一個版本的托爾金或C.S.路易斯,對華人來說魔法和非人類種族有多天馬行空,江湖和武功對伊萊莎們就有多異想天開。唯獨她們生氣的是,外族人總是被打殺的對象。伊萊莎說,還好韋小寶是梁朝偉飾演,她覺得只有混種才生得出這麼俊俏機智的「中國人」。
黃昏時分,我們再上船,停在水中央燈塔處。傳說有位蘇丹生了位又美又善的女兒,可占星士預言有朝一日,女孩會被毒蛇咬死。蘇丹於是在水一方造出燈塔,女兒靜靜生活其中。直到十八歲生日,蘇丹送來一籃水果慶祝,毒蛇竟潛伏其中,預言依舊成真,少女被毒死在塔上,塔於是被命名為「少女塔」,有無數人前來緬懷青春,也有新婚夫婦在這裏拍攝婚紗相。
塔頂風大,我們手扶石牆順便沿着上「到此一遊」的名字讀下去,各國語言都有。
「我來過這裏很多次,慢慢我想,也許根本沒有毒蛇,只是蘇丹寶貝女兒,不願意她進入外面的世界,也不能忍受別的男人把她帶走,變成三妻四妾其中一個。哈,我父親也是這樣的脾氣。結果我只能看着好朋友一個個被毒蛇命中,然後父親離開了人世,我還是一個人,先開始尋覓我的那條毒蛇。」她仍然笑,大眼睛鍍着夕陽的火光。
我也想了想,找出她會懂的安慰:「沒關係,小龍女在古墓過了近一半人生,楊過才闖進來,未來的事情,誰知道呢?」她哈哈大笑,狠狠親我一下,但還是搖頭:「謝謝你有心,可我不想要楊過,我要的是郭靖啊!」
上一則: 郭梓祺,反時代的人 - 馮睎乾
下一則: 球場魔術師馬菲士 - 沈西城
I
没有评论:
发表评论