如何霸氣地向中國道歉? - 馮睎乾
耶穌和孔子都講過:「愛是恆久忍耐,是不打碎玻璃心、不問情由地道歉。」台灣人辦「向中國道歉大賽」,就令我想起一個網絡笑話。阿仔跟爸說:「我要結婚。」爸:「快啲講對唔住!」仔:「吓咩事呀?」爸:「講對唔住!」仔:「為咩先?」爸:「講!」仔:「唉,係啦,對唔住!」爸:「好,你識得無端白事道歉,就表示你準備好結婚嘞。」同樣,你學懂無故向中國道歉,就表示你有資格愛國。台灣辦的比賽,其實曲線證明香港本土的階段性勝利──香港還未完全赤化為「大媽」,中國已變成百分百「港女」。
這是公關的時代,亦即偽道歉(Nonpology)的時代。道歉有道,偽道歉更有道。要精通偽道歉,必先學會它的反面。真誠有效的道歉,有三個特點。第一,真道歉不會包含「如果」或「但是」字眼,若聽見有人說「如果令你不快,我願意道歉」、「我知道做得不對,但是……」,你就要聽從海濤法師訓誨,捂着耳朵,同自己說:「一切都是假的。」第二,真道歉不會要求對方原諒,道歉不是你循例講句對不起,我就要條件反射寬恕你,何況以前贖罪劵是要真金白銀買的。第三,據心理學家研究,太快道歉,效果會適得其反(參見Cynthia Frantz論文"Better Late Than Early"),因為受冒犯的人,總需要一點時間去咆哮,假如我還未頓足,你就搶先叩頭,等於剝削我罵人的權利,褫奪我洩憤的自由。人家未發火就趕着道歉,這是世上最惡毒的行為之一。總言之,真道歉強調對方的感受,以他人為中心,假道歉則相反,克林頓當年為萊溫斯基醜聞道歉,正是Nonpology典範。
據此,想向中國(或老闆、老婆)道歉而不失霸氣,我們可以有很科學的做法:未犯錯,先道歉──這樣也很符合國情──措辭更不妨盡量自我中心。我隨便示範一下:「在《蘋果》寫專欄,我很抱歉,更抱歉的是,你看不到我道歉。」
上一則: 食補食療的見證 - 蔣芸
下一則: 你封殺我?不,是我封殺你 - 高慧然
I
没有评论:
发表评论