「朱義盛」不是豬耳繩 - 李碧華
S近年大部份時間在中國大陸工作,因為她是服裝造型設計師,很多大型重本的影視項目都參與,馬不停蹄。我常勸她放空,過個快樂假期,近日她到日本高級享受藝術之旅,好了,天天發照片訊息,這個毒女人,誘惑我們,叫人妒恨不已。有一回她們派對,時髦姊妹們大show珠寶,她寫:「有些是粵語中的『豬耳繩』。」
笑得我!
她們國語人怎會有此謬詞?難道因為「豬乸戴耳環」演變?豬乸戴的不是耳環,是耳繩,以示其cheap?小玩意濫竽充數?
我是廣東人,讓我「指正」一下。粵語中的「朱義盛」(那「盛」唸「醒」聲),是一家山寨店號,專賣假飾。
清道光年間(1824),佛山有個名喚朱義盛的人,在筷子路開了「朱義盛」店,以紫銅鍍金製成金飾,標榜其K金首飾「永不褪色」(存疑),不過工藝好,以假亂真,很受歡迎,廣州分店愈開愈多,因當時不少鄉下佬出城到廣州遊玩,臨走定買些「金器」給老婆充數充場面,瞞天過海也好心知肚明也罷,總之「朱義盛」就出名了。1926年起在香港也有分店……幾年前結業,為近二百年的「老實假貨」畫上句號。
今時今日,市面充斥朱義盛(人或貨),見怪不怪。
上一則: 自決的夢 - 陳寶珣
下一則: 生活如生意 - 李純恩
Z88
没有评论:
发表评论