2018年3月19日星期一

「夯」 - 李碧華

「夯」 - 李碧華

「夯」 - 李碧華

前寫「忽然成了視圈最夯紅星」,有人問我那個「夯」怎麼唸?什麼意思?
其實這個字在台灣見過──但一直不敢唸,因為我不知它的正音,有時分開來唸「大力」,你知我說的是哪個字吧?蒙混過關。
太懶了。的起心肝研究一下:──
這個「夯」字,一望而知是會意字,就是「大力」。普通話唸「炕」;粵音「坑」、「哼」。不常用的原因當然是大家都不懂。
砸地的工具是「木夯」,用來大力打砸把土夯實,此過程是「夯土」。若用力猛擊,「我拿棍子夯死你!」,那麼粵語是「我拎碌棍哼死你!」──「哼」即猛砸,原來我們日常也說過的。
有時在台灣綜藝節目中聽得主持人說某「好夯」,不是「好大力」而是「好紅」,因台灣媒體取用了「hot」的音譯,閩南語與「紅」的讀音也相近,所以形容這個明星人氣勁,很出名,紅到不行則「超夯」、「very popular」。
從這個字的組成看來,十分簡單、明確,沒別的捷徑,就是「付出」,勞動時需要付出很大的力氣,演藝生涯要紅亦得付出時間精神心思力氣,不斷改進,精益求精,準備好了,便交托給命運安排。



...................

没有评论:

发表评论