2016年9月17日星期六

蘋果日報- 會所英文、一部分 - 古德明

蘋果日報- 會所英文、一部分 - 古德明

會所英文、一部分 - 古德明


(壹週刊圖片)

問:賽馬會會所升降機內有廣告說:「Members will be received a $100 discount for every $500 spent on dining.... Bring your family and friends to enjoy with great rewards.用餐消費每滿五百元即可獲一百元折扣……請與家人及好友以優惠價享用佳餚。」那兩句英文的文法正確嗎?

答:論文法,received應用主動語態(active voice),而不是被動語態(passive voice);及物動詞(transitive verb)enjoy之後,應接受詞(object),而那受詞不可用with等介系詞(preposition)帶出。所以,上述兩句英文宜改寫如下:Members will receive a $100 discount for every $500 spent on dining.... Bring your family and friends to enjoy the dining privileges。有時,你會聽到enjoy一字單獨使用,不接受詞,但那是隨便的口頭英語,正式說法應是enjoy yourself,例如:Here's your order. Enjoy (yourself / the meal)(這是你點的菜,請慢用)。

香港易手之後,中英文水準同時急降。想不到連所謂上流社會的會所,都不能免。

問:貴欄說,「香港不隸屬中國」英文是Hong Kong is not part of China。那part字之前應加a嗎?

答:一般而言,part用來說「一部分」,字前假如沒有形容詞,則多不用冠詞(article)a;但假如part字之前有形容詞,則必須用冠詞,例如:As he was not hungry, he ate only part of the cake / he ate only a small part of the cake(他不餓,所以只吃了蛋糕的一部分/一小部分)。

上一則: 三個「甚麼時候」 - 高慧然

下一則: 不得不看 - 楊靜



I

没有评论:

发表评论