2017年11月28日星期二

外國朋友學中文 - 高慧然

外國朋友學中文 - 高慧然

外國朋友學中文 - 高慧然

周末,我的日本朋友谷口來我家吃飯,我們習慣邊吃飯邊閒聊,他告訴我他很想學中文。然後他用普通話說了一句「你好」,晒他剛跟他的中國朋友學到的中文。
我跟他說,正體中文無論在書寫還是發音上,都跟他接觸到的中文不同。1949年新中國成立後不久,為了普及教育,對漢字作了簡化,方便文盲在短時間內掌握文字。可是這種簡化後的漢字,很大一部分把象形文字原來的「意寓於形」的結構破壞掉,變得殘缺不堪,失去象形文字的意義。它唯一的好處是學習方便,書寫容易,對初學者,尤其是外國人頗具吸引力。
我不知道谷口會不會真的去學中文,更不知道他究竟會學哪一種中文。我認識的加拿大朋友中,有一個已經掌握一口流利的普通話,他在過去十年,跟超過二十個中國女人拍拖,所以有時候說普通話還帶不同地方的口音。另一個加拿大人每周一堂在上普通話課,他說中國讓他看到商機。
只有我的日本朋友安野學的是粵語和正體字。他是看了《無間道》之後迷上香港電影的,為了能夠完全看得懂香港電影,明白香港價值,了解每一句電影對白想傳達的意義,他開始學習廣東話,安野不但會說廣東話,還會用文字書寫,我對他佩服得五體投地。



...................

没有评论:

发表评论